https://www.idblanter.com/search/label/Template
https://www.idblanter.com
BLANTERORBITv101

7 Jenis Dokumen yang Wajib Diterjemahkan Saat Mendaftar Beasiswa Internasional

12/01/2025
Jenis Dokumen yang Wajib Diterjemahkan Saat Mendaftar Beasiswa Internasional

Mendaftar beasiswa luar negeri membutuhkan persiapan matang, bukan hanya dari sisi akademik tetapi juga dari sisi administrasi. Banyak pelamar yang gagal karena tidak memahami dokumen yang wajib diterjemahkan saat mendaftar beasiswa sejak awal pendaftaran. 

Padahal proses ini sangat penting agar berkas dapat dibaca dengan jelas oleh pihak universitas atau lembaga pemberi beasiswa. Dalam artikel ini, kamu akan mengetahui berbagai jenis dokumen yang wajib diterjemahkan beserta alasannya agar peluang diterima semakin besar.

Penerjemahan dokumen beasiswa menjadi tahap yang tidak bisa diabaikan karena hampir semua lembaga internasional mewajibkan dokumen berbahasa Inggris. Dokumen yang diterjemahkan juga harus menggunakan penerjemah tersumpah. Tanpa terjemahan tersumpah pendaftaran Anda tidak dapat memverifikasi informasi akademik maupun identitas kamu dan hal ini dapat menyebabkan berkas tidak diproses.

Agar kamu tidak salah langkah, berikut adalah penjelasan mendalam mengenai dokumen yang wajib diterjemahkan saat mendaftar beasiswa sebelum mengirim formulir beasiswa ke luar negeri. Setiap poin dibahas secara detail untuk membantu kamu mempersiapkan dokumen dengan benar dan profesional.

Dokumen yang Wajib Diterjemahkan Saat Mendaftar Beasiswa

dokumen beasiswa internasional

1. Ijazah dan Transkrip Nilai (Academic Transcript)

Ijazah dan transkrip nilai merupakan dua dokumen utama yang selalu diminta dalam proses pendaftaran beasiswa internasional. Dokumen ini menunjukkan riwayat pendidikan, jurusan, serta capaian akademik yang telah kamu tempuh.

Karena lembaga beasiswa berada di luar Indonesia, mereka tidak dapat membaca dokumen berbahasa Indonesia. Oleh sebab itu, ijazah dan transkrip termasuk dokumen yang wajib diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah.

Selain itu, kualitas terjemahan sangat memengaruhi penilaian. Kesalahan dalam menerjemahkan gelar, sistem nilai, atau mata pelajaran dapat menimbulkan salah tafsir dan mengurangi kredibilitas akademik kamu.

2. Sertifikat Pelatihan, Seminar, atau Organisasi

Sertifikat pendukung seperti sertifikat pelatihan, seminar nasional/internasional, keanggotaan organisasi, hingga pengalaman relawan bisa menjadi nilai tambah yang kuat dalam seleksi beasiswa.

Namun, jika sertifikat masih berbahasa Indonesia, maka sertifikat tersebut termasuk dokumen yang wajib diterjemahkan agar bisa dipahami oleh pihak seleksi. Terjemahan harus mencakup:

  • Nama kegiatan
  • Penyelenggara
  • Tanggal acara
  • Peran atau posisi kamu

Terjemahan yang akurat menunjukkan bahwa pengalaman kamu valid, profesional, dan relevan dengan program studi yang dipilih.

3. Akta Kelahiran

Akta kelahiran digunakan untuk keperluan verifikasi data diri, terutama saat proses administrasi lanjutan (visa studi, asrama, atau asuransi mahasiswa).

Karena bersifat dokumen legal, akta kelahiran wajib diterjemahkan secara resmi dan tersumpah. Kesalahan kecil pada nama, tanggal lahir, atau tempat lahir bisa menghambat proses seleksi atau bahkan pembuatan visa.

4. Kartu Identitas (KTP)

KTP tetap diperlukan sebagai dokumen pendukung untuk memastikan kesesuaian data diri antara satu berkas dengan berkas lainnya.

Terjemahan KTP harus konsisten dengan data yang tercantum di:

  • Paspor
  • Akta kelahiran
  • Ijazah
  • Transkrip

Inilah alasan mengapa KTP juga masuk dalam kategori dokumen yang wajib diterjemahkan saat mendaftar beasiswa.

5. Paspor

Meskipun paspor menggunakan bahasa Inggris, dalam beberapa skema beasiswa tetap diminta terjemahan halaman tertentu sebagai bukti keabsahan dokumen identitas.

Terjemahan paspor memastikan tidak ada perbedaan interpretasi data saat digunakan untuk:

  • Pendaftaran beasiswa
  • Pengajuan visa pelajar
  • Pendaftaran universitas

6. Surat Keterangan Sehat (Jika Diminta)

Beberapa program beasiswa mewajibkan surat keterangan sehat dari rumah sakit atau dokter resmi. Jika dokumen ini dikeluarkan dalam bahasa Indonesia, maka wajib diterjemahkan agar dapat dipahami oleh pihak universitas atau lembaga sponsor.

Dokumen ini berfungsi untuk memastikan bahwa pelamar dalam kondisi fisik dan mental yang layak mengikuti program studi di luar negeri.

7. Surat Keterangan Catatan Kepolisian (SKCK) – Jika Diperlukan

Beberapa beasiswa atau negara tujuan studi mewajibkan pelamar menyertakan SKCK sebagai bukti tidak memiliki catatan kriminal.

Jika diminta dan masih berbahasa Indonesia, maka SKCK termasuk dokumen yang wajib diterjemahkan secara tersumpah agar memiliki kekuatan legal di luar negeri.

Siapkan Dokumen Terjemahan Kamu di Mediamaz Translation

Jika kamu membutuhkan penerjemahan tersumpah untuk keperluan dokumen beasiswa luar negeri, Mediamaz Translation siap membantu dengan layanan penerjemahan profesional dan cepat. Semua dokumen diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah yang berpengalaman sehingga hasilnya siap digunakan untuk pendaftaran kampus maupun legalisasi.

Dengan layanan terpercaya dan akurat, Mediamaz Translation memastikan seluruh dokumen luar negeri kamu diterjemahkan dengan standar internasional. Segera hubungi Mediamaz dan siapkan perjalanan studimu.


Author

Firdaus Deni Febriansyah

Freelance, Content Writer, Bloger, dan Kontributor di beberapa media.

Komentar yang sesuai dengan postingan dan tidak mengandung unsur negatif pasti akan disetujui oleh admin :)

Maaf, tidak diperkenankan berkomentar menggunakan atau mengandung tautan aktif